Parting thoughts
Google’s Translation Hub is a new and valuable tool for businesses looking to integrate machine translation into their workflows. But as with all tools it’s up to the user to find the best ways to use it and invest in the other things necessary to use it to its full potential, and it can open up a new world of possibilities for those that do.
Is machine translation a form of “augmentation”? An interview with Dr. Sharon O’Brien
Is machine translation a form of “augmentation”? An interview latvia mobile database with Dr. Sharon O’Brien
The first ever NeTTT conference was held in July this year, bringing together academics and industry professionals to share their knowledge and experience in the field of translation.
The first day began with a keynote speech by leading translation scholar Dr. Sharon O’Brien, Professor of Translation Studies at Dublin City University, titled “Augmented Translation: New Trend, Future Trend, or Just Trendy?”
In this post, we catch up with Dr. O’Brien for a deeper dive into the idea of augmentation, and what it means for machine translation in particular.
I wanted to explore the concept of “augmented translation” that has started to gain some traction in the industry, and to ask: what does this mean exactly? Is it just a new buzzword, or is it something different? And how does its current usage in the translation industry match with the research on augmentation and implementation in other sectors?